İspanya’da konuşulan İspanyolca ile Latin Amerika’da konuşulan İspanyolca arasındaki farkların, her iki yerden insanlar arasında anlayış ve iletişim söz konusu olduğunda herhangi bir sıkıntı yaratmadığı aşikar, ancak yine de İspanya ile Latin Amerika İspanyolcası arasındaki en önemli farklar nelerdir? Bu yazımızda bunların temelinde yer alan farkların neler olduğunu ve özellikle kelime bazındaki değişiklikleri göstermeye çalışacağız.

Dilbilgisi Farklılıkları
İspanya’da konuşulan İspanyolca ile Latin Amerika’da konuşulan İspanyolca arasındaki temel dilbisi farklılıklarından biri, ikinci tekil ve çoğul şahıs zamirlerinin kullanımıdır.

İspanya’da, biriyle konuşurken resmi olmayan biçim olarak kullanılan ‘tú’ ile resmi biçim olarak kullanılan ‘usted’ arasındaki fark açıktır. Usted/ustedes daha önce tanışmadığımız ya da ast üst (saygı) dengesini korumaya çalıştığımız kişiler ile gerçekleştirilen sohbetlerde kullanılırken, tú/vosotros daha çok arkadaşlar arasında ve normal kullanımda tercih edilir. Örneğin, ¿Cómo está usted? – Nasılsınız (tekil kişiye saygı amaçlı), ya da ¿Cómo están ustedes? – Nasılsınız (çoğul kişilere saygı amaçlı) kullanılırken, ¿Cómo estas tú? – Nasılsınız (tekil kişiye arkadaş çevresinde), ¿Cómo estáis vosotros? (çoğul kişilere arkadaş çevresinde) kullanılır. Bununla birlikte, Latin Amerika’da resmi ya da resmi olmayan herhangi bir biçim için usted kullanılmaz ve tú/vosotros (çoğu zaman vos) ve örneğin Arjantin’de voseo her iki durum için de kullanılır. Bu kapsamda ¿De dónde eres tú? (Nerelisin?) Latin Amerika’da ¿De dónde sos vos? halini alabilmektedir. İlginç ama kullanılan bir örnektir.

Oldukça belirgin bir diğer fark ise, geçmiş zamanların kullanımı arasındaki farktır. İspanya’da geçmiş zaman İngilizce’deki gibi yakın geçmiş ve geçmiş zaman şeklinde etki durumuna göre kullanılır iken ‘hoy he cantado’ (bugün şarkı söyledim); Latin Amerika’da yalnızca tek bir geçmiş zaman kullanılır ‘hoy canté’ (bugün şarkı söyledim).

Kelime Farklılıkları

İSPANYA LATİN AMERİKA TÜRKÇE
TELÉFONO MÓVIL CELULAR CEP TELEFONU
ORDENADOR COMPUTADORA BİLGİSAYAR
PISO DEPARTAMENTO DAİRE (EV)
AUTOBÚS BUS OTOBÜS
LAVABO LAVAMANOS LAVABO
PISCINA ALBERCA HAVUZ
COCHE CARRO ARABA
CONDUCIR MANEJAR ARAÇ KULLANMAK
BILLETE BOLETO BİLET
GAFAS ANTEOJOS GÖZLÜK
BONITO LINDO HOŞ
HACERSE DAÑO LASTIMARSE ZARAR VERMEK
ZUMO JUGO MEYVE SUYU
DARSE PRISA APURARSE ACELE ETMEK
CAMARERO MESERO GARSON
FONTANERO PLOMERO TESİSATÇI
MALETERO BAÚL BAGAJ
NEUMÁTICO LLANTA TEKER
CALCETINES MEDIAS ÇORAP
SUJETADOR CORPIÑO SUTYEN
CREMALLERA CIERRE FERMUAR
MANTA FRAZADA BATTANİYE
GRIFO LLAVE MUSLUK
BAÑERA TINA KÜVET
FRIGORÍFICO REFRIGERADOR BUZDOLABI
DINERO PLATA PARA
CERILLA FÓSFORO KİBRİT
ROTULADOR MARCADOR KEÇELİ KALEM
SELLO ESPAMPILLA MÜHÜR
PERCHA GANCHO ASKI
CHAQUETA CHAMARRA CEKET
PATATA PAPA PATATES
CHAMPIÑON HONGOS MANTAR
CALABAZA ZAPALLO KABAK
MAIZ CHOCLO MISIR
FRESA FRUTILLA ÇİLEK
MANTEQUILLA MANTECA TEREYAĞI
SUELO PISO ZEMİN
APARCAR ESTACIONAR PARK ETMEK
MELOCOTÓN DURAZNO ŞEFTALİ
AQUÍ ACÁ BURADA
FALLO FALLA ARIZA
TARDAR DEMORARSE GECİKME
PORTADA CARÁTULA ÖN SAYFA
TIENDA DE CAMPAÑA CARPA ÇADIR
CONTABLE CONTADOR MUHASEBECİ
LIGERO LIGHT HAFİF
VACACIONES RECESO TATİL
CARTEL AFICHE İLAN/AFİŞ
TALONARIO CHEQUERA ÇEK DEFTERİ
EXTINTOR EXTINGUIDOR YANGIN SÖNDÜRÜCÜ
RAÍLES RIELES DEMİRYOLU
ALBORNOZ BATA DE BAÑO BORNOZ
ESTRECHO ANGOSTO DAR
MERCANCÍAS MERCANDERÍAS EMTİA
EQUILIBRAR BALANCEAR DENGELEMEK

İspanya ve Latin Amerika’da konuşulan İspanyolca’nın farklı kullanımları hakkında artık bilgi sahibi olduğunuza göre, ispanyolca çeviri ihtiyacı duyduğunuz tüm ülkelerde kullanılabilecek İspanyolca noter onaylı tercüme belgelerinizi gönderebileceğiniz doğru adresi de öğrenmiş oldunuz demektir.